传统的说法“73”可以追溯到有线电报发展的初期。在最早的一些数字电报码版本中都可以找到它的踪迹,虽然每个版本都有不同的定义,但每个版本都有相同的含义,那就是它标示了电文的终结或签署将跟出现。
美国《 The National Telegraph Review and Operators' Guide》于1857年4月首次出版,这是73的第一次正式的文字记载,其中73的意思是“My love to you”。该书的后续版本继续使用该术语的定义。奇怪的是,当时使用的其他一些数字和现在具有相同的定义,但是在很短的时间内,73的用法开始发生变化。
在美国全国电报条约上,该数字从情人式的祝福句转变为笼统表达兄弟情谊的信号。在这里,73是一个问候语,是接线员之间的友好“词”,在所有的话务通信上都被如此使用。
1859年, Western Union Company制定了“92 Code”标准。编制了一个从1到92的数字列表,来统一操作员的用词规范。在这92条准则中,73从表达"兄弟情谊"变成了一个非常华丽的“接受我的赞美”,这与那个时代人们喜欢用花哨语言是一致的。
从1859年到1900年,众多电报手册都显示了73的含义随年代不同而发生的变化。Dodge出版的《The Telegraph Instructor》一书仅将其表示为“赞美”。《The Twentieth Century Manual of Railway and Commercial Telegraphy》一书对它进行了两种定义,一种是“对您的赞美”。但是在缩略语的词汇表中,它只是“称赞”。西奥多·爱迪生的《电报自学》显示了对“接受我的赞美”的回归。但是,到1908年,Dodge Manual的最新版本为我们提供了今天的“最诚挚的问候”的定义,同时回溯了工作的另一部分中的旧含义,该版本还将其列为“赞美”。
从此以后,“最诚挚的问候”成为了73的标准含义。如今,业余爱好者使用它的方式更像詹姆斯里德(James Reid)所希望的那样-“操作员之间的友好用语”。
注意:国内HAM喜欢把73词语化,例:把美好的73送过去!实际这是不太符合原意的,建议在通联结束后直接报出73,而不再增加对73的任何修饰。DE BD3OOX